アリス・イン・ワンダーランド
映像は申し分ないが、ストーリーがイマイチ。
映画はシナリオが第一、映像は二の次。
言葉はまじないである。
バリー・リンドンとヌーベルバーグを、今一度見たくなった。
ヌーベルバーグのDVDはサロン東京にある。バリーリンドンはあったかな?
確認してみよう。
ムービーは総合芸術である。光、音、言葉の三要素で成立している。
音 -> 音梵天(サウンド) -> 波動 -> エネルギー -> 音魂
光 -> 阿弥陀如来(ビジョン) -> 波動 -> エネルギー -> 光魂
文字 -> まじない(スペル) -> 波動 -> エネルギー -> 言魂
アリスへの返歌は、古き魔の月
No.68
Old Devil Moon
Lyrics by E.Y. Harburg
I look at you and suddenly
Something in your eyes I see
Soon begins bewitching me
It's that old devil moon
That you stole from the sky
It's that old devil moon in your eyes
You and your glance make this romance
Too hot to handle
Stars in the night blazing their light
Can't hold a candle
To your razzle dazzle
You've got me flyin' high and wide
On a magic carpet ride
Full of butterflies inside
Wanna cry, wanna croon
Wanna laugh like a loon
It's that old devil moon in your eyes
Just when I think I'm free as a dove
Old devil moon deep in your eyes
Blinds me with love
2005/08/24
古き魔の月
詩 E.Y.ハーバーグ
訳 あ洋介!
おまえを見たとたん
目の中に見える何かが
たちまち、俺にまじないをかける
それは、古き魔の月
おまえが空から盗んできたもの
おまえの目の中に、古き魔の月が宿る
おまえがちらりと見れば、恋が始まる
気持ちが熱すぎて、どうにもならない
夜空の星が燃えさかり
ろうそくもいらない
きらきら輝き
俺を空高く飛び立たせる
魔法のじゅうたんに乗って
心の中には蝶が飛びまわる
泣きたい、やさしく歌いたい
鳥のように笑いたい
おまえの目の中に、古き魔の月が宿る
俺が鳩のように自由だと思えば
おまえの目の底の古き魔の月が
愛で俺を盲目にする
0 件のコメント:
コメントを投稿